Bienvenidos al blog Crónicas Aldeanas, creado por Félix Anesio, para la difusión de mi obra literaria y la de todos aquellos que deseen colaborar. Asimismo, servirá para la promoción de otras manifestaciones artísticas y culturales.
Tale of Two Villages, created by Felix Anesio, for the promotion of my literary works, as well as any other participants who wish to collaborate. Also, this blog will promote other artistic and cultural manifestations.
Tale of Two Villages, created by Felix Anesio, for the promotion of my literary works, as well as any other participants who wish to collaborate. Also, this blog will promote other artistic and cultural manifestations.
domingo, 29 de agosto de 2010
"Don't let them..." a poem by the writer and journalist Mike Mullet.
To O. Wilde
Don't let them cut your fingers,
your white fingers.
Cutting fingers is like cutting souls.
They will come one solemn day
with sharp knives,
And with a solemn voice, they shall declare:
"Your white and sublime fingers are dangerous;
therefore we have to cut'em."
Run, run, and run again...
Don't let them cut your fingers!
Because fingers are like tongues:
they make the ground tremble.
Their inconveniency strikes the heart of your captors.
Your fingers. Your white fingers.
"No los dejes..." un poema de Mike Mullet, escritor y periodista.
A O. Wilde
No dejes que te corten los dedos,
tus blancos dedos.
Cortar dedos es como cortar almas.
Ellos vendrán en un día solemne
con navajas afiladas,
y con voz solemne declararán:
"Tus dedos blancos y sublimes son peligrosos;
por eso tenemos que cortarlos"
Corre, corre, y corre más aún...
!No dejes que mutilen tus dedos!
Porque los dedos son como lenguas:
hacen temblar la tierra.
Su inconveniencia golpea el corazón de tus captores.
Tus dedos. Tus blancos dedos.
No dejes que te corten los dedos,
tus blancos dedos.
Cortar dedos es como cortar almas.
Ellos vendrán en un día solemne
con navajas afiladas,
y con voz solemne declararán:
"Tus dedos blancos y sublimes son peligrosos;
por eso tenemos que cortarlos"
Corre, corre, y corre más aún...
!No dejes que mutilen tus dedos!
Porque los dedos son como lenguas:
hacen temblar la tierra.
Su inconveniencia golpea el corazón de tus captores.
Tus dedos. Tus blancos dedos.
jueves, 5 de agosto de 2010
"Siluetas", poema de Ihosvany Hernández, escritor y poeta cubano residente en Montreal, Canadá. Colabora en revistas literarias como "Letralia"
anochece
una fábrica de silencios siembra tu bosque
eres sombra de mundo destinado a lucir su invierno
el año de pensar se ha ido a pernoctar en su arrogancia
en tu soledad
hombre pérfido
callar fue el espejismo
entender el bosque es lo humanamente detenido
en la demorada muchedumbre
cansancio de ser
una sombra que hiende en esa desvirtuada parsimonia que deseas
para embestir tanta plática.
anochece
y una fábrica de aullidos te hace de bosque
silueta de hierba y légamo
hombre de aquel Prometeo moldeando las fauces para obtener
lo que esperas
la voz nocturna para celebrar
lo humanamente predecible
lo letal y lo loable
una fábrica de silencios siembra tu bosque
eres sombra de mundo destinado a lucir su invierno
el año de pensar se ha ido a pernoctar en su arrogancia
en tu soledad
hombre pérfido
callar fue el espejismo
entender el bosque es lo humanamente detenido
en la demorada muchedumbre
cansancio de ser
una sombra que hiende en esa desvirtuada parsimonia que deseas
para embestir tanta plática.
anochece
y una fábrica de aullidos te hace de bosque
silueta de hierba y légamo
hombre de aquel Prometeo moldeando las fauces para obtener
lo que esperas
la voz nocturna para celebrar
lo humanamente predecible
lo letal y lo loable
puestos a recaudo en el verso que ahora dictas
para tu noche trocada en esta evocación irreconocible y tácita.
"Antojos", un poema de Yenilen Mola, joven poeta, residente en Miami.
Se me antoja bañarme de tu risa pícara
e impregnarme de tus olores.
Se me antoja danzar entre tus pupilas,
revolotear entre tus ideas,
y que conozcas los pigmentos
y las líneas de mis alas...
Acariciar tu horizonte y despertar tu esperanza.
Amansar las olas de tu océano,
habitar en la espira de tu caracola
e invocar a Vishnú y alejar tus fantasmas.
Yo quiero reinar en ti y aburrirte de mis “nadas”,
diseminar mi fuerza al viento a cambio de paciencia,
para que te detengas en mi tiempo.
Deseo hacer de mi cuerpo un templo
ideal para tus rituales…
¡Se me antoja antojarte!
lunes, 2 de agosto de 2010
Nacimiento/ Birth
Anuncio a todos mis amigos el nacimiento de mi próximo nieto, el cual ocurrirá en Octubre. Para mi sorpresa llevará el nombre de un ilustre y amado poeta: se llamará Dylan Thomas Diaz. También comparto unos versos de ese poeta sobre su propia niñez:
Cuando era joven y libre bajo las ramas del manzano en torno de la casa cantarina,
y feliz como verde era el pasto, la noche sobre la cañada, llena estaba de estrellas,
el tiempo me dejaba dar voces y trepar dorado hasta el apogeo de sus ojos,
y venerado entre carruajes, era yo el príncipe de las ciudades de manzanas
y alguna vez con todo señorío,
hice que hojas y árboles se arrastraran con margaritas y cebada hacia abajo
en los ríos alumbrados por las frutas caídas...
I want to share with you all the happy news of the upcoming birth of my next grandchild, this October. To my surprise he will bear the name of a celebrated poet: he will be named Dylan Thomas Diaz. I share with you all some of that poet's verses; verses that deal with his childhood:
Cuando era joven y libre bajo las ramas del manzano en torno de la casa cantarina,
y feliz como verde era el pasto, la noche sobre la cañada, llena estaba de estrellas,
el tiempo me dejaba dar voces y trepar dorado hasta el apogeo de sus ojos,
y venerado entre carruajes, era yo el príncipe de las ciudades de manzanas
y alguna vez con todo señorío,
hice que hojas y árboles se arrastraran con margaritas y cebada hacia abajo
en los ríos alumbrados por las frutas caídas...
I want to share with you all the happy news of the upcoming birth of my next grandchild, this October. To my surprise he will bear the name of a celebrated poet: he will be named Dylan Thomas Diaz. I share with you all some of that poet's verses; verses that deal with his childhood:
Now as I was young and easy under the apple boughs
About the lilting house and happy as the grass was green,
The night above the dingle starry,
Time let me hail and climb
Golden in the heydays of his eyes,
And honoured among wagons I was prince of the apple towns
And once below a time I lordly had the trees and leaves
Trail with daisies and barley
Down the rivers of the windfall light...
Suscribirse a:
Entradas (Atom)