Anuncio a todos mis amigos el nacimiento de mi próximo nieto, el cual ocurrirá en Octubre. Para mi sorpresa llevará el nombre de un ilustre y amado poeta: se llamará Dylan Thomas Diaz. También comparto unos versos de ese poeta sobre su propia niñez:
Cuando era joven y libre bajo las ramas del manzano en torno de la casa cantarina,
y feliz como verde era el pasto, la noche sobre la cañada, llena estaba de estrellas,
el tiempo me dejaba dar voces y trepar dorado hasta el apogeo de sus ojos,
y venerado entre carruajes, era yo el príncipe de las ciudades de manzanas
y alguna vez con todo señorío,
hice que hojas y árboles se arrastraran con margaritas y cebada hacia abajo
en los ríos alumbrados por las frutas caídas...
I want to share with you all the happy news of the upcoming birth of my next grandchild, this October. To my surprise he will bear the name of a celebrated poet: he will be named Dylan Thomas Diaz. I share with you all some of that poet's verses; verses that deal with his childhood:
Cuando era joven y libre bajo las ramas del manzano en torno de la casa cantarina,
y feliz como verde era el pasto, la noche sobre la cañada, llena estaba de estrellas,
el tiempo me dejaba dar voces y trepar dorado hasta el apogeo de sus ojos,
y venerado entre carruajes, era yo el príncipe de las ciudades de manzanas
y alguna vez con todo señorío,
hice que hojas y árboles se arrastraran con margaritas y cebada hacia abajo
en los ríos alumbrados por las frutas caídas...
I want to share with you all the happy news of the upcoming birth of my next grandchild, this October. To my surprise he will bear the name of a celebrated poet: he will be named Dylan Thomas Diaz. I share with you all some of that poet's verses; verses that deal with his childhood:
Now as I was young and easy under the apple boughs
About the lilting house and happy as the grass was green,
The night above the dingle starry,
Time let me hail and climb
Golden in the heydays of his eyes,
And honoured among wagons I was prince of the apple towns
And once below a time I lordly had the trees and leaves
Trail with daisies and barley
Down the rivers of the windfall light...
Felix, Felicitaciones con el proximo nacimiento de tu esperado nieto! Deseo que este angelito sea parte de la musa que llevas dentro y continues inspirandonos a todos con tus letras y por supuesto, haciendonos "feliz como el verde pasto". Enhorabuena!
ResponderEliminarBueno, abuelo, he ahí otra razón más para seguir siendo joven entre los jóvenes. Puede que tú te tomaras con cierta cautela la misión bíblica "creced y multiplicaos", pero de lo que sí no cabe duda es de que tu descendencia sí la va haciendo suya al pie de la letra. Signo de bendición, hermano. ¡Felicidades a ti y a los tuyos!
ResponderEliminarRogelio
Enhorabuena, que Dios lo proteja y lo llene con su luz, la misma de estos versos del poeta. Felicidades Félix
ResponderEliminarFelicitaciones al joven abuelo por el nuevo nieto.
ResponderEliminarfelicidades, sonia
ResponderEliminar